.avif)
.avif)
Conditions générales de vente (CGV)
Les conditions générales de vente (CGV) régissent la relation contractuelle entre les clients et DSwiss. Les CGV informent chaque partie de ses droits et obligations et garantissent que les deux parties ont une compréhension claire de la manière dont les services sont fournis. Les CGV comprennent également le Service Level Agreement (SLA), qui englobe la disponibilité de nos produits et de notre assistance, ainsi que d'autres exigences garantissant à nos clients un certain niveau de service. Si vous êtes un client privé de SecureSafe, ces conditions ne s'appliquent pas à vous.
Version 2.1, publiée le 01.11.2024
1. champ d'application
Les présentes conditions régissent la relation contractuelle entre DSwiss et le client concernant la fourniture de services.
Tout a été mis en œuvre pour que le langage soit simple et compréhensible. Toutefois, en raison du sujet, certaines dispositions nécessitent une terminologie juridique pour garantir la précision et la clarté. Les définitions peuvent être trouvées sur https://www.dswiss.com/en/legal-definitions.
2. l'accord
2.1 DSwiss fournit ses services au Client uniquement sur la base du Contrat.
2.2 La relation juridique entre le Client et DSwiss concernant les Services est régie exclusivement par a) les présentes Conditions générales et ses annexes, b) les Définitions, c) les Ordres de service et d) le Contrat de traitement des données. Les accords antérieurs, les correspondances entre les parties, les déclarations, les négociations ou les arrangements ne font pas partie du présent accord, sauf mention contraire dans un ordre de service écrit.
2.3 En cas de contradiction entre les parties du présent Accord, l'ordre de priorité suivant s'applique : (1) les Ordres de Service ; (2) les Conditions Générales et ses Annexes ; (3) l'Accord sur le Traitement des Données ; et (4) les Définitions.
2.4 Les conditions générales fournies par le client ne sont pas acceptées par DSwiss et ne sont en aucun cas applicables à DSwiss.
2.5 Les informations contenues dans les brochures, sur les sites Internet ou toute autre forme de publication utilisée par DSwiss ne sont pas contraignantes et sont sujettes à modification. Le client accepte par la présente que seules les offres sous forme d'ordres de service fournis directement par DSwiss sont considérées comme contraignantes.
2.6 Le contrat entre le client et DSwiss est conclu sur la base d'une signature contraignante des deux parties sur le premier ordre de service.
2.7 Le Client convient que les Utilisateurs finaux du Client et DSwiss n'ont pas de relation juridique fondée sur le présent Contrat. Le présent Contrat ne confère pas aux Utilisateurs Finaux le droit de faire valoir des prétentions à l'encontre de DSwiss.
2.8 DSWISS SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER LES PRÉSENTES CONDITIONS GÉNÉRALES À TOUT MOMENT ET À SA SEULE DISCRÉTION. EN CAS DE MODIFICATION, LE CLIENT SERA INFORMÉ PAR ÉCRIT AVEC UN RÉSUMÉ GÉNÉRAL DES MODIFICATIONS ET DES EXPLICATIONS SUR LES MODIFICATIONS APPORTÉES. LES MODIFICATIONS SONT RÉPUTÉES ACCEPTÉES PAR LE CLIENT SI LE CLIENT NE FAIT PAS PARVENIR À DSWISS UNE OBJECTION DANS UN DÉLAI DE TRENTE (30) JOURS À COMPTER DE LA DATE DE RÉCEPTION DE LA NOTIFICATION DE CES MODIFICATIONS. LES OBJECTIONS DU CLIENT DOIVENT INCLURE LA PREUVE DE DÉFAUTS SUBSTANTIELS POUR ÊTRE VALABLES. À CONDITION QUE DES DÉFAUTS SUBSTANTIELS SOIENT PROUVÉS DANS LE DÉLAI DE TRENTE (30) JOURS, LES PARTIES SONT TENUES DE RESPECTER LA VERSION ACTUELLE DES CONDITIONS GÉNÉRALES. DANS CE CAS, LES PARTIES SONT EN DROIT DE RÉSILIER LE CONTRAT AVEC EFFET IMMÉDIAT À COMPTER DE LA DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR DES CONDITIONS GÉNÉRALES MISES À JOUR. LA RÉSILIATION POUR CAUSE VISÉE À LA SECTION 10.5 RESTE RÉSERVÉE.
3. obligations de DSwiss
3.1 DSwiss doit fournir les services décrits à la section 5 conformément aux termes du contrat. Les services doivent être fournis avec soin et avec des connaissances technologiques généralement accessibles.
3.2 DSwiss doit fournir les services achetés par le client qui sont mentionnés dans l'ordre de service correspondant.
3.3 Sauf disposition contraire dans le Contrat, le lieu d'exécution est réputé être le lieu où DSwiss a son siège social. Certains services peuvent être fournis par la société subsidiaire au Portugal.
3.4 DSwiss s'efforce de respecter la date de début convenue par les parties dans l'ordre de service correspondant. Le Client sera informé en temps utile si des circonstances surviennent dans la sphère de DSwiss où les dates de livraison stipulées pourraient être compromises.
Sans préjudice de toute autre disposition du présent contrat, toute réclamation du Client en rapport avec ou découlant d'un retard, d'un défaut, d'une erreur ou d'un vice est exclue. Si le retard a dépassé soixante (60) jours, le Client a droit à l'un ou l'autre :
a) se retirer de l'ordre de service concerné et récupérer toute rémunération payée pour les Services retardés dans le cas où les Services sont des Services professionnels ; ou
b) demander un remboursement au prorata des frais payés mais non utilisés pour les Services retardés dans le cas où les Services sont des Services SaaS.
3.5 Le Client comprend que DSwiss se réserve le droit de consulter des sous-traitants à sa libre discrétion, à condition que :
a) DSwiss fournira au client, à sa demande, une liste des sous-traitants actifs à ce moment-là ;
b) DSwiss doit informer le client par écrit de l'arrivée de nouveaux sous-traitants ; et
c) les nouveaux sous-traitants sont tenus de respecter des accords de non-divulgation raisonnables s'ils ont accès à des informations confidentielles du client.
Si les sous-traitants ont accès aux données personnelles du client, la section 5 de l'accord de traitement des données s'applique.
4. droits du client
4.1 Le Client est seul responsable de l'obtention et de l'entretien de l'équipement approprié ainsi que des services auxiliaires nécessaires pour se connecter, accéder ou utiliser d'une autre manière les Services de DSwiss, y compris, sans limitation, les ordinateurs, les systèmes d'exploitation des ordinateurs, l'accès à Internet et les navigateurs Internet.
4.2 Le Client doit :
a) coopérer avec DSwiss et l'assister dans l'exécution des Services ainsi que lui fournir toute assistance ou information qui pourrait raisonnablement être requise par DSwiss, y compris en ce qui concerne le diagnostic de tout défaut ;
b) effectuent la mise en œuvre et les tests (pour lesquels le client est responsable de manière ponctuelle) ; et
c) signaler rapidement les erreurs à DSwiss ; et
d) conserver des copies de sauvegarde de toutes les données détenues par le client.
4.3 Le Client s'engage à veiller à ce que les employés qui coopèrent avec DSwiss (par exemple les architectes de logiciels, les propriétaires de produits, les responsables de la conformité en matière de sécurité) soient, en ce qui concerne l'exécution en temps voulu des obligations de DSwiss, en mesure d'assurer la sécurité des données :
a) avoir toujours des ressources suffisantes disponibles ;
b) fournir à DSwiss les informations nécessaires dès que possible ; et
c) prendre les clarifications et décisions nécessaires dès que possible afin d'assurer la disponibilité de DSwiss pour la livraison des Services achetés dans le cadre de la Date de début convenue.
4.4 Le Client est seul responsable de l'assistance de premier niveau de ses Utilisateurs finaux et doit répondre rapidement et de manière professionnelle à toutes les demandes des Utilisateurs finaux en rapport avec de telles demandes. Le Client accepte par la présente que DSwiss ne soit responsable que de l'assistance de deuxième et troisième niveau.
4.4.1 Le support de premier niveau fournit aux Utilisateurs finaux du Client des conseils sur les outils et les ressources disponibles que le Client a à sa disposition. Cela peut se faire au moyen de fonctionnalités intégrées ainsi que d'outils en libre-service et de points de terminaison API qui sont utilisés pour gérer des tâches communes telles que la gestion des comptes, les changements de configuration et/ou les intégrations.
4.4.2 Les cas d'assistance de deuxième niveau traitent des cas plus complexes d'assistance de premier niveau lorsque le client ne peut pas résoudre lui-même la question et a besoin d'une assistance de DSwiss lui-même.
4.4.3 Le support de troisième niveau gère les problèmes critiques, tels que les bugs logiciels, les défaillances du système et les problèmes de performance que le premier et le deuxième niveau de support ne peuvent pas résoudre. Ils peuvent collaborer avec les équipes de développement de produits pour résoudre des défauts ou déployer des correctifs et des mises à jour. Le support de troisième niveau fournit également un aperçu des changements architecturaux et des problèmes de configuration avancés.
4.5 Le client s'engage à informer DSwiss immédiatement de toute violation de la loi concernant les services constatée par des tiers (y compris les autorités), mais pas plus tard que 48 heures après l'incident en question.
4.6 Le Client s'engage à n'utiliser les Services que pour ses opérations commerciales internes.
4.7 Le client est responsable du respect des lois applicables et de tous les droits nécessaires au téléchargement de documents. Le Client s'engage par la présente à ne pas violer les lois applicables, y compris, mais sans s'y limiter, le droit suisse, ni aucun droit de tiers, y compris, mais sans s'y limiter, les droits personnels.
4.8 Sauf mention contraire dans l'Ordre de Service, le Client n'est pas autorisé à :
a) décrypter, décompiler, inverser l'ingénierie, désassembler, reproduire, copier, ou tenter de toute autre manière d'accéder et de découvrir le code source de tout logiciel ; et/ou
b) licencier, sous-licencier, vendre, revendre, louer, transférer, assigner, distribuer, partager ou exploiter commercialement les Services fournis et les mettre à la disposition d'autres parties qui ne font pas partie du présent Accord ; et/ou
c) utiliser ou tenter d'utiliser tout logiciel malveillant pour accéder, acquérir ou surveiller toute partie du Produit ; et/ou
d) utiliser les Services et/ou les logiciels, le matériel, les applications et/ou les processus qui pourraient interférer, perturber et/ou porter atteinte à la sécurité, à l'intégrité et/ou aux politiques de DSwiss ; et/ou
e) modifier, porter, adapter, traduire ou créer des travaux dérivés basés sur les Services de DSwiss afin d'évaluer la fonctionnalité ou la performance à des fins concurrentielles ou de développer des Services similaires ; et/ou
f) s'abstiennent d'entreprendre des actions susceptibles de nuire au bon fonctionnement des Services ; et/ou
g) utiliser les Services d'une manière qui est illégale et/ou qui porte préjudice à DSwiss (y compris, mais sans s'y limiter, à la marque de DSwiss) ; et/ou
h) supprimer ou faire figurer des mentions ou des étiquettes propriétaires sur les Services.
4.9 Le client est responsable de, représente et garantit que les utilisateurs finaux du client respectent la section 4.8 ci-dessus.
4.10 Le Client s'engage à ne pas utiliser les Services pour toute activité illégale et veille à ce que ses Utilisateurs finaux fassent de même, ce qui inclut, mais n'est pas limité à
a) une activité illicite ; et/ou
b) comportement libidineux ou obscène ;and/or
c) des activités discriminatoires, abusives ou haineuses ; et/ou
d) l'activité criminelle.
En outre, le Client s'engage à ne pas participer à des activités qui soutiennent et/ou promeuvent des systèmes politiques caractérisés par l'autoritarisme, l'oppression et/ou les abus en matière de droits de l'homme.
4.11 Le Client s'engage à faire preuve de respect envers DSwiss et les collaborateurs de DSwiss et à s'abstenir de tout comportement susceptible de nuire aux relations entre les parties. Le Client s'abstient de faire des déclarations discriminatoires ou haineuses à l'encontre des employés de DSwiss, qui comprennent, mais ne sont pas limitées à l'origine, la race, le sexe, l'âge, la langue, le statut social, la religion, l'idéologie, les opinions politiques ou les handicaps physiques, mentaux ou psychologiques de l'employé. DSwiss conserve le droit de résilier le présent accord pour cause si le client enfreint cette section.
5. services de DSwiss
DSwiss accorde aux clients le droit d'acheter et d'accéder aux services de DSwiss, qui sont divisés en services SaaS et en services professionnels.
5.1 Services SaaS
Les services SaaS sont classés en services produits et services de support. DSwiss fournit des services SaaS aux clients sur la base d'un abonnement.
5.1.1 Les Services Produit comprennent des solutions standard basées sur des plateformes couvrant l'échange et le stockage sécurisés de données. Ces solutions sont appelées Produit. Les Services Produit comprennent le travail nécessaire pour permettre au Client d'accéder au Produit pour l'usage auquel il est destiné.
5.1.2 Le Client a le droit d'acheter des Services Produit sur la base des Plans Produit proposés par DSwiss. Le Plan des Produits est défini dans l'Ordre de Service.
5.1.3 Les services de support comprennent des services basés sur la connaissance qui aident le client à utiliser les services de produits achetés. Les services de support sont achetés via le mécanisme des plans de support, qui est défini dans l'ordre de service.
5.1.4 Les Clients ont le droit de mettre à niveau les Services achetés à tout moment, à condition que le Plan acheté précédemment permette une mise à niveau potentielle. Les mises à niveau sont toujours basées sur un ordre de service de mise à niveau, qui modifiera l'ordre de service alors en vigueur et en fera partie intégrante. Les ordres de service en cours ne peuvent être modifiés que dans la mesure expressément prévue dans l'ordre de service de mise à niveau, les conditions contractuelles de l'ordre de service alors en cours restant applicables à l'ordre de service de mise à niveau.
5.1.5 Le Client n'est autorisé à demander une rétrogradation qu'à la fin du Terme Initial ou d'un Terme de Renouvellement, à condition que le Plan précédent permette une rétrogradation et que le Client demande la rétrogradation dans le Terme de Notification comme indiqué à l'article 10.3. Les rétrogradations nécessitent toujours un nouvel Ordre de Service, appelé Ordre de Service de Downgrade.
5.2 Services professionnels
Les services professionnels sont des services non récurrents, discrétionnaires, basés sur la plate-forme ou les connaissances et non couverts par le champ d'application habituel des services SaaS. Les services professionnels sont classés en services avancés et en services sélectionnés.
5.2.1 Les Services Avancés accélèrent la livraison de nouvelles fonctionnalités et/ou de fonctionnalités améliorées non publiées dans les plans de base des Services Produit. Ils font partie intégrante des Services Produit dès leur mise en œuvre.
5.2.2 Les services avancés peuvent également être des services basés sur le savoir offerts par DSwiss (par ex. conseil, gestion de projet, formation des utilisateurs, etc.) non couverts par les services d'assistance.
5.2.3 Les Select Services sont spécifiques au client et n'ont pas d'autre but commercial pour DSwiss. Les Services Select peuvent être :
a) Platform based Services covering the enhancement or development of features that are not part of the Product for the foreseeable future ; ou
b) des services basés sur les connaissances spécifiques au client qui diffèrent des services basés sur les connaissances vus dans les services de support et les services avancés.
5.2.4 Les Services Professionnels ne seront fournis que si les Parties en ont convenu dans l'Ordre de Service respectif.
6) Frais et facturation
6.1 Le Client sera facturé de frais pour les Services SaaS (qui comprennent (i) les frais d'abonnement, (ii) les frais d'utilisation, et (iii) les frais d'installation) et pour les Services professionnels (qui comprennent les frais Premium).
6.2 Les frais doivent être payés par le client aux dates d'échéance stipulées dans les présentes.
6.3 Les ordres de service déterminent les devises dans lesquelles les frais doivent être payés. Si aucune devise n'est spécifiée dans l'ordre de service, les frais doivent être payés en francs suisses (CHF).
6.4 Les frais d'installation sont facturés pour l'installation des Services achetés par le Client. Ces frais sont basés sur une durée unique et sont facturés intégralement à l'avance. Les frais d'installation sont fixés et stipulés dans l'ordre de service.
6.5 Les frais d'utilisation sont des frais flexibles mesurés sur les transactions traitées sur les produits. Les frais d'utilisation sont facturés mensuellement en arriérés.
6.6 Les frais d'abonnement sont des frais récurrents que le client paie pour utiliser les services achetés. Elles sont facturées à l'avance dans un délai fixé par la fréquence de facturation stipulée dans l'Ordre de Service.
6.7 Les Premium Fees sont basés sur une durée unique et sont payés pour recevoir des Services professionnels tels que définis à l'article 5.2 et suivants. Les Premium Fees sont facturés intégralement à l'avance.
6.8 Si l'Ordre de service stipule que les Services professionnels doivent être facturés sur la base du temps et du matériel, le Client doit être facturé mensuellement en arriérés. Ces factures sont accompagnées d'une documentation détaillant le temps passé et les matériaux utilisés en relation avec les Services fournis.
6.9 Sauf mention contraire dans le contrat, les clients recevront des factures par e-mail. Le délai de paiement est fixé à vingt (20) jours nets de frais après réception d'une facture.
6.10 La fréquence de facturation, la méthode de collecte des paiements et le mode de paiement doivent être convenus par les parties dans l'ordre de service.
6.11 DSwiss se réserve le droit de facturer au client des frais supplémentaires en plus des frais stipulés dans les ordres de service si le client est responsable du retard de DSwiss dans la fourniture des services.
6.12 Tous les frais sont exclus de la TVA ou de toute autre taxe. Si des taxes sont applicables, il incombe au client de les payer.
6.13 DSwiss se réserve le droit d'augmenter les frais d'un maximum de cinq pour cent (5%) au début de chaque année civile. Le Client sera informé des augmentations de prix au moins trente (30) jours à l'avance, par écrit. Les nouveaux frais seront applicables sur la facture suivante du Client.
6.14 Le Client sera automatiquement en défaut si le Client ne s'acquitte pas du paiement dans le délai spécifié à l'article 6.9. DSwiss se réserve le droit de facturer au Client un intérêt de défaut de dix pour cent (10%) par an, en plus d'une pénalité forfaitaire de 20 CHF par avertissement en cas de retard de paiement.
6.15 DSwiss se réserve le droit de suspendre la fourniture des Services en totalité ou en partie si le Client n'a pas réglé toutes les créances facturées après la date d'échéance de la facture. Ce droit de DSwiss requiert au moins un (1) avertissement écrit adressé au Client par DSwiss.
6.16 Si des circonstances surviennent dans la sphère d'une Partie où la conclusion d'un Ordre de Service n'est pas possible en raison d'un cas d'urgence, le Client sera facturé pour les Services fournis sur une base temps-matière, étant entendu qu'il incombe à DSwiss de fournir au Client une documentation détaillée comprenant le montant du temps et du matériel qui a été dépensé.
7) Droits de propriété, droits de propriété et droits d'utilisation
7.1 DSwiss est le propriétaire unique et exclusif de tous les droits, titres et intérêts dans et sur les Services (y compris, mais sans s'y limiter, les Services professionnels, le cas échéant) et de toute information développée ou collectée par DSwiss dans le cadre de sa prestation et de l'exploitation des Services (à l'exception des données du Client), y compris, mais sans s'y limiter, toutes les données, idées, inventions, inventions, découvertes, développements, formats et processus, ainsi que tous les droits d'auteur, droits de brevet et autres droits de propriété intellectuelle et droits exclusifs y afférents.
7.2 Tous les droits qui ne sont pas expressément accordés au client dans les présentes sont réservés par DSwiss. Toutes les suggestions, demandes d'amélioration, feedbacks, recommandations ou autres inputs fournis par le Client ou toute autre partie concernant les Services sont la propriété de DSwiss, et le Client fait et fera par la présente toutes les démarches et prend tous les actes raisonnables pour réaliser les droits de propriété susmentionnés.
7.3 Le Client est propriétaire de toutes les données, informations ou matériels originaires du Client que le Client soumet ou fournit lors de l'inscription et de l'utilisation des Services.
7.4 Le Client est seul responsable de l'exactitude, de la qualité, du contenu et de la légalité des données du Client, des moyens par lesquels les données du Client sont acquises et du transfert des données du Client en dehors des Services.
7.5 DSwiss n'acquiert aucun droit, titre ou intérêt dans ou sur les données du client en vertu du contrat, sauf dans la mesure limitée nécessaire à l'exécution des services pour le client, qui comprend l'utilisation interne des données du client et la mise à disposition des données du client aux utilisateurs finaux du client, mais exclut toute mise à disposition des données du client à d'autres tiers, sauf disposition expresse à l'article 8.
7.6 Sous réserve des termes et conditions du Contrat, DSwiss accorde par la présente au Client un droit non transférable, non subliminal et non exclusif d'accès et d'utilisation des Services sous licence fournis par DSwiss conformément au Contrat et d'autoriser les Utilisateurs finaux du Client, tels que définis dans l'Ordre de service respectif, à utiliser les Services sous licence à compter de la Date de début convenue de l'Ordre de service respectif pour la durée de l'Ordre de service respectif. Le droit de résiliation pour cause tel que défini à l'article 10.5 demeure réservé.
7.7 Le Client reconnaît que le Client n'a aucun droit, quel qu'il soit, à être fourni avec la machine ou les codes source des Produits
8) Confidentialité
8.1 Les deux parties conviennent de maintenir la confidentialité de tous les documents, informations et éléments non publics relatifs aux activités des parties qui deviennent accessibles dans le cadre du présent accord.
8.2 Les informations confidentielles doivent inclure :
a) en ce qui concerne DSwiss, les Services, les principes (y compris, mais sans s'y limiter, le développement ou la conception de logiciels) sur lesquels ils sont fondés, la manière dont les Services Produit fonctionnent et toute amélioration de la fonctionnalité et des performances de l'objet logiciel découlant de l'utilisation des Services par le Client ;
b) en ce qui concerne le client, les données du client fournies dans le cadre du contrat ; et
c) en ce qui concerne les deux parties, toute information relative à la recherche, aux plans, aux services, aux clients, aux marchés, aux développements, aux inventions, aux dessins, à l'ingénierie, au marketing ou aux finances de la partie divulgatrice.
8.3 Each Party will :
a) protéger les informations confidentielles de l'autre Partie avec le même niveau de soin que celui qu'elle accorde à la protection de ses propres informations confidentielles, mais en aucun cas avec moins de soin que ce qui est raisonnablement possible ; et
b) ne pas divulguer les informations confidentielles à des tiers.
8.4 Chaque Partie (et tout Utilisateur Final auquel elle a divulgué des Informations Confidentielles) ne peut utiliser les Informations Confidentielles que pour exercer des droits et remplir des obligations en vertu de l'Accord, tout en prenant raisonnablement soin de les protéger.
8.5 Les parties conviennent de ce qui suit :
a) les parties ne divulguent pas d'informations confidentielles à d'autres parties, y compris des tiers, sauf à leurs organes respectifs, à leur personnel et à leurs partenaires extérieurs ou sociétés affiliées, à condition que
(i) les destinataires ont nécessairement besoin des informations aux fins du présent accord ; et
(ii) les destinataires sont soumis à un accord de confidentialité conforme à la présente section ;
b) les parties peuvent divulguer des informations confidentielles lorsque la loi, un tribunal ou une autorité gouvernementale l'exige et uniquement si
(i) les parties font des efforts raisonnables pour notifier l'autre partie, et
(ii) donner à l'autre partie la possibilité de contester la divulgation dans la mesure du possible.
8.6 Les parties conviennent que les violations des obligations de confidentialité prévues par le présent accord peuvent donner lieu à des poursuites pénales et/ou civiles.
8.7 Le Client accepte que DSwiss traite les données des Clients en Suisse ou dans un pays de l'Union européenne, conformément à la section 3.3 du Data Processing Agreement. Si les données sont traitées dans un pays en dehors de la Suisse et/ou de l'Union européenne, la section 5 du Data Processing Agreement s'applique.
Le Client peut accéder au Data Processing Agreement sous www.dswiss.com/data-processing-agreement.
8.8 Les deux parties doivent respecter toutes les lois applicables en matière de protection des données ainsi que l'accord sur le traitement des données.
8.9 La présente section restera en vigueur même en cas de résiliation, mais pas plus de trois (3) ans après la résiliation du présent accord.
9) Garanties, responsabilité et indemnisation
9.1 DSwiss garantit qu'elle dispose du pouvoir et de l'autorisation nécessaires pour accepter le présent Contrat, que le Contrat est valable, contraignant et exécutoire contre et par DSwiss, et que l'acceptation du Contrat par DSwiss ne violera aucune loi, règle, règlement ou accord liant DSwiss.
9.2 DSwiss s'engage à faire des efforts commercialement raisonnables pour fournir des Services conformes aux descriptions des Services telles que définies dans l'Ordre de service correspondant et à respecter le Service Level Agreement.
9.3 DSwiss garantit que les Services seront exécutés avec un soin, une compétence et une capacité raisonnables et en conformité avec les lois et réglementations applicables.
9.4 Si DSwiss ne respecte pas les garanties susmentionnées et que le client informe DSwiss par écrit d'un tel manquement, le seul recours du client et la seule obligation de DSwiss consisteront en l'une des options suivantes, cette option étant sélectionnée par DSwiss dans sa déclaration de garantie :
a) dans la mesure du possible, DSwiss peut réparer les Services et corriger tout défaut ou erreur, à condition que DSwiss convienne que ce défaut ou cette erreur est corrigeable ; ou
b) DSwissmay résilie l'Ordre de Service applicable et procède à un remboursement au Client d'un montant égal aux frais prépayés par le Client (le cas échéant) pour les Services non reçus.
9.5 Le client comprend que les recours susmentionnés sont les seuls et exclusifs recours du client en cas de violation des garanties prévues dans le présent contrat. Le client convient qu'il n'a aucun recours en vertu de cette section pour les réclamations faites après la résiliation ou l'expiration du présent contrat.
9.6 Le Client comprend que les Services peuvent inclure des logiciels licenciés par des tiers. Les tiers ne le font pas :
a) fournir toute garantie en ce qui concerne les Services ; et
b) assumer toute responsabilité quant à l'utilisation des Services ; ou
c) assumer toute obligation de fournir une assistance ou des informations concernant les Services.
9.7 À L'EXCEPTION DE LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE, LES SERVICES QUI Y SONT LIÉS SONT FOURNIS " EN L'ÉTAT ", " AVEC TOUS LES DÉFAUTS " ET " TELS QUE DISPONIBLES " ET L'ENSEMBLE DES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ SATISFAISANTE, AUX PERFORMANCES, À L'EXACTITUDE ET AUX EFFORTS SONT SUPPORTÉS PAR LE CLIENT. À L'EXCEPTION DE CE QUI PRÉCÈDE, DSWISS NE FAIT PAS, N'EXPRIME PAS, N'IMPLIQUE PAS ET NE REJETTE PAS TOUTE GARANTIE LIÉE AUX SERVICES.
9.8 DSWISS NE FAIT PAS DE REPRÉSENTATIONS OU DE GARANTIES :
A) DE LA QUALITÉ MARCHANDE, DE L'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE L'EFFORT DE TRAVAIL, DE L'ACCÈS SANS ERREUR AUX SERVICES OU DE L'UTILISATION DE CEUX-CI ; ET/OU
B) D'UN ACCÈS OU D'UNE UTILISATION NON INTERROMPUS OU SANS ERREUR DES SERVICES ; ET/OU
C) QUE L'EXPLOITATION OU L'UTILISATION DES SERVICES SE FERA EN TEMPS UTILE, SANS INTERRUPTION OU SANS ERREUR ; ET/OU
D) QUE LES SERVICES ET LES DONNÉES RECUEILLIES DANS LE CADRE DES SERVICES LIÉS AU PRODUIT SERONT IRRÉPROCHABLES, ACCEPTABLES OU RÉPONDRONT AUX EXIGENCES DU CLIENT.
9.9 LE CLIENT COMPREND QUE DSWISS OU LES TIERS QUE DSWISS UTILISE POUR SES SERVICES NE CONTRÔLENT PAS LES TRANSFERTS DE DONNÉES PAR LE BIAIS D'INSTALLATIONS DE COMMUNICATION, CE QUI INCLUT MAIS NE SE LIMITE PAS À INTERNET, ET QUE LES SERVICES PEUVENT ÊTRE SOUMIS À DES LIMITATIONS, DES RETARDS ET D'AUTRES PROBLÈMES RÉSULTANT DE CES INSTALLATIONS DE COMMUNICATION. DSWISS NE FOURNIT AUCUNE GARANTIE POUR LES RETARDS, LES ÉCHECS DE LIVRAISON OU LES DOMMAGES RÉSULTANT DE TELS PROBLÈMES.
9.10 Le Client garantit que le Client a le pouvoir et l'autorisation nécessaires pour accepter le présent Accord, que l'Accord est valable, contraignant et exécutoire contre et par le Client, que l'acceptation par le Client de l'Accord n'enfreindra aucune loi, règle, règlement ou accord liant le Client et que le Client respectera toutes les lois et dispositions applicables de l'Accord.
9.11 Le Client déclare et garantit en outre que :
a) elle ne fournira pas, directement ou indirectement, l'accès aux Services à toute personne (y compris toute personne physique ou tout gouvernement ou entité privée) qui est située dans ou est un ressortissant de tout pays sous embargo ou hautement réglementé en vertu des lois suisses ou des lois européennes ; et
b) elle n'est pas située dans, sous le contrôle de, ou un national ou un résident de l'un de ces pays ou sur l'une de ces listes.
9.12 À MOINS QU'IL N'EN SOIT EXPLICITEMENT DISPOSÉ AUTREMENT DANS L'ACCORD ;
A) LA RESPONSABILITÉ DE DSWISS EN VERTU OU EN RELATION AVEC LES SERVICES ET/OU LE CONTRAT SERA LIMITÉE DANS LA MESURE DU POSSIBLE PAR LE DROIT APPLICABLE ; ET
B) DSWISS NE SERA PAS RESPONSABLE, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LE DROIT APPLICABLE, EN VERTU DE OU EN RELATION AVEC LE CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU TOUTE AUTRE THÉORIE.
9.13 SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DE CE QUI PRÉCÈDE, DSWISS NE SERA PAS RESPONSABLE DE
A) ERREUR OU INTERRUPTION DE L'UTILISATION DES SERVICES, INEXACTITUDE OU DÉFAUT DES DONNÉES RECUEILLIES PAR LE BIAIS DES SERVICES OU AUTREMENT DANS LE CADRE DU CONTRAT ; ET/OU
B) LA PERTE D'ACTIVITÉ ; ET/OU
C) POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, EXEMPLAIRE, INCIDENT, SPÉCIAL OU CONSÉCUTIF ; ET/OU
D) LES PRODUITS OU SERVICES DE TIERS ; ET/OU
E) POUR TOUTE QUESTION DÉPASSANT LE CONTRÔLE RAISONNABLE DE DSWISS.
9.14 DSWISS N'A PAS LA POSSIBILITÉ D'OBTENIR UN APERÇU DES DOCUMENTS TÉLÉCHARGÉS PAR LE CLIENT ET N'A PAS LA POSSIBILITÉ DE RÉINITIALISER LE COMPTE POUR LE CLIENT. LE CLIENT EST RESPONSABLE DES DOCUMENTS TÉLÉCHARGÉS ET ACCEPTE QUE DSWISS NE SOIT PAS RESPONSABLE DES DOCUMENTS TÉLÉCHARGÉS.
9.16 LE CLIENT EST RESPONSABLE, REPRÉSENTE ET GARANTIT QUE SES ADMINISTRATEURS ET CLIENTS NE TÉLÉCHARGENT PAS DE DOCUMENTS QUI VIOLENT LES LOIS APPLICABLES, LES DROITS DE TIERS OU LE PRÉSENT ACCORD.
9.17 SI LE CLIENT ENFREINT LA SECTION 9.16, LE CLIENT S'ENGAGE À INDEMNISER DSWISS POUR TOUS LES DOMMAGES, RÉCLAMATIONS, CRÉANCES, COÛTS ET FRAIS JURIDIQUES RÉSULTANT DE CETTE VIOLATION.
9.18 LE CLIENT S'ENGAGE À INDEMNISER DSWISS CONTRE TOUTES LES RÉCLAMATIONS DES UTILISATEURS FINAUX SI CES RÉCLAMATIONS RÉSULTENT D'UNE VIOLATION DU PRÉSENT ACCORD PAR LE CLIENT OU UN UTILISATEUR FINAL.
9.19 Les services de DSwiss peuvent contenir des liens vers d'autres sites Internet, par exemple le helpdesk de DSwiss, qui peuvent être hébergés par des tiers, lesquels ne sont pas contrôlés par DSwiss. DSwiss n'est ni responsable ni redevable du contenu ou de la sécurité de ces sites.
10) Durée et échéance
10.1 Le Contrat prend effet à la date d'entrée en vigueur du Nouvel Ordre de Service, qui est la date à laquelle le Nouvel Ordre de Service est signé par les deux Parties. L'Accord restera en vigueur jusqu'à la résiliation ou l'expiration du dernier Ordre de Service.
10.2 CHAQUE ORDRE DE SERVICE PREND EFFET À LA DATE D'ENTRÉE EN VIGUEUR DE CET ORDRE DE SERVICE ET RESTE EN VIGUEUR POUR LE TERME INITIAL ET LES TERMES DE RENOUVELLEMENT ULTÉRIEURS. SAUF MENTION CONTRAIRE DANS L'ORDRE DE SERVICE, LE DÉLAI INITIAL EST DE DOUZE (12) MOIS À COMPTER DE LA DATE DE DÉBUT CONVENUE ET LE DÉLAI DE RENOUVELLEMENT EST DE DOUZE (12) MOIS À COMPTER DE LA FIN DU DÉLAI INITIAL OU DU DÉLAI DE RENOUVELLEMENT PRÉCÉDENT.
10.3 Chaque Ordre de Service peut être résilié par l'une des Parties à la fin de la Durée Initiale ou d'une Durée de Renouvellement avec un préavis d'au moins quatre-vingt-dix (90) jours. En l'absence d'une telle résiliation, la Durée Initiale et chaque Durée de Renouvellement se prolongeront automatiquement pour des Délais de Renouvellement supplémentaires.
10.4 La Date de début convenue doit être stipulée par les Parties dans l'Ordre de service applicable. Si aucune Date de Début Convenue spécifique n'a été fixée, la Date de Début Convenue coïncidera avec la Date d'Effet de l'Ordre de Service.
10.5 Nonobstant toute autre disposition du présent accord, chaque partie peut mettre fin au présent accord avec effet immédiat :
a) en cas de faillite ou d'événements similaires touchant une partie ;
b) en cas de cessation d'activité, de mise en liquidation ou de liquidation d'une Partie à des fins de restructuration de l'entreprise de l'autre Partie ;
c) le non-paiement par le client d'une ou de plusieurs factures dans le cadre du présent accord ; ou
d) si l'autre Partie est en défaut d'exécution de ses obligations au titre de l'Ordre de Service et n'a pas remédié à ce défaut dans un délai de trente (30) jours à compter de la réception d'un avis écrit de l'autre Partie ;
10.6 Pour autant que la résiliation soit conforme à l'article 10.5, DSwiss fournira au Client un remboursement au prorata de tous les Fees prépayés mais non utilisés au moment de la résiliation anticipée.
10.7 Les parties conviennent que les notifications de résiliation doivent être faites par écrit à l'autre partie.
10.8 En cas de résiliation du présent accord :
a) Les Clients et les Utilisateurs finaux du Client perdront immédiatement leurs droits d'accès et d'utilisation des Services ;
b) toutes les redevances sont dues et payables immédiatement, et les suspensions ou les échéances ne dispensent pas le client de son obligation de paiement ; et
c) chaque Partie est tenue de détruire toutes les Informations confidentielles ou, lorsque les lois applicables exigent la conservation de certaines informations, de renvoyer les informations à la Partie concernée et de les détruire.
10.9 Le Client reconnaît et accepte par la présente que DSwiss n'a aucune obligation de conserver les données du Client et que les données du Client peuvent être irrémédiablement supprimées et détruites dans les trente (30) jours suivant la résiliation ou l'expiration du Contrat ou de l'Ordre de service correspondant. Si cela a été convenu, DSwiss retournera les données du client au client.
10.10 La résiliation du présent accord ne libère pas les parties des obligations qui existaient avant la résiliation. Sauf accord contraire, toutes les dispositions qui survivent naturellement à la résiliation ou à l'expiration restent en vigueur.
10.11 Sauf indication contraire des Parties, tous les courriers électroniques concernant la résiliation doivent être envoyés à legal@dswiss.com.
11. changements de services
DSwiss se réserve le droit d'apporter de temps à autre des modifications à ses services SaaS, et le client accepte par la présente de telles modifications. Ces modifications peuvent être, mais ne sont pas limitées à, la suppression de certaines fonctionnalités ou la mise en œuvre et la disponibilité de nouvelles fonctionnalités. Les clients seront informés des modifications concernant les services par e-mail.
12. force majeure
12.1 Aucune Partie ne sera responsable envers l'autre Partie si l'exécution de l'une quelconque de ses obligations au titre des présentes est empêchée, entravée ou retardée par la survenance de circonstances échappant à son contrôle, lesquelles circonstances comprennent, sans toutefois s'y limiter, tout acte de Dieu, acte de tout gouvernement ou autre entité légale, conflit industriel échappant au contrôle de cette Partie, incendie, explosion, accident et panne d'électricité, toujours à condition que
a) ils constituent un événement majeur, c'est-à-dire qu'ils échappent au contrôle de la partie qui les invoque ; et
b) elles ne résultent pas de l'incapacité de cette partie à exécuter l'une quelconque de ses obligations au titre de l'accord.
12.2 Après la survenance d'un tel événement, la Partie ainsi affectée en avisera l'autre Partie en temps utile et cette dernière mettra en œuvre tous les efforts raisonnables pour surmonter ou minimiser les effets négatifs de cet événement.
12.3 L'exécution des obligations affectées et connexes sera reportée pendant une période égale au temps perdu en raison du retard. Si, en raison d'une force majeure, une Partie est réputée définitivement incapable d'exécuter, ou si la période de force majeure a duré plus de trois (3) mois ou dès qu'il est raisonnablement prévisible qu'elle durera plus de trois (3) mois, l'autre Partie peut, avec effet immédiat, mettre fin au Contrat par écrit.
13. enticement
13.1 Le Client s'engage à ce que, pendant la durée du Contrat et vingt (24) mois après, il ne procède pas sans l'accord écrit préalable de DSwiss :
a) ne pas engager directement ou indirectement un employé de DSwiss ; et
b) ne pas payer pour tout service fourni par un tiers qui a embauché directement ou indirectement tout employé de DSwiss.
13.2 Toute violation de la présente Section 13 par le Client autorise DSwiss à exiger une prestation spécifique de la part du Client. En outre, le Client s'engage à payer à DSwiss une pénalité convenue de cent mille francs suisses (CHF 100'000) pour chaque violation de la présente Section 13. Le paiement de la pénalité ne libère pas le Client de l'obligation d'observer le Contrat. Les prétentions pour des dommages dépassant le montant de la pénalité à payer par le Client sont réservées.
14e Provisions finales
14.1 En dehors de toute confidentialité, DSwiss a le droit de communiquer librement que le Client est un client de DSwiss sur Internet (par ex. sites Internet, médias numériques, brochures numériques), dans des documents et présentations de vente ou ailleurs. DSwiss se réserve le droit d'utiliser le logo du nom de l'entreprise du client dans les documents de vente et les présentations destinées aux clients potentiels.
14.2 Le client n'a le droit de suspendre les paiements ou d'annuler les paiements contre des contre-prétentions que si les contre-prétentions du client ne sont pas contestées ou ont fait l'objet d'un jugement définitif.
14.3 L'exigence de forme écrite au sens du présent accord est également satisfaite par e-mail, sauf mention contraire.
14.4 Les droits et obligations découlant de la convention ne peuvent être transférés à des tiers qu'avec le consentement de l'autre partie. Il en va de même pour le transfert de l'intégralité du Contrat à un tiers, et pour l'entrée d'un tiers dans le Contrat. En cas de transfert au sein d'entités du Client, le consentement de l'autre partie n'est pas requis.
14.5 L'incapacité d'une Partie à exercer ses droits en vertu du présent Accord ou l'incapacité de le faire en temps opportun n'entraîne pas la perte ou le retrait de ces droits.
14.6 Si une ou plusieurs dispositions du présent Accord deviennent nulles et non avenues, le reste de l'Accord n'est pas affecté. Les dispositions devenues nulles et non avenues seront remplacées par des dispositions se rapprochant le plus possible de l'objectif économique et de la volonté des dispositions invalidées.
14.7 Le présent accord est soumis au droit substantiel suisse, à l'exclusion des règles relatives aux conflits de lois et des conventions internationales.
14.8 Les parties s'efforcent de régler à l'amiable tout litige, controverse ou réclamation découlant du présent accord ou en relation avec celui-ci. Si elles ne parviennent pas à un règlement dans un délai de six (6) mois, les tribunaux de Zurich auront compétence exclusive.
Annexe I : Contrat de niveau de service
Le présent Service Level Agreement définit le niveau de service que le client est en droit d'attendre de DSwiss. Les dispositions suivantes décrivent les normes auxquelles DSwiss doit se conformer et les critères par lesquels les performances sont mesurées.
1. disponibilité des produits
1.1 La Disponibilité du Produit est l'accessibilité et la fonctionnalité opérationnelle du Produit pour l'usage auquel il est destiné. La Disponibilité du Produit est mesurée pendant une Période de Mesure d'un mois calendaire pour chaque Plan de Produit applicable tel que défini dans le tableau ci-dessous ou autrement défini dans l'Ordre de Service applicable.
1.2 La disponibilité du produit exclut explicitement tout temps d'arrêt causé par la maintenance de Windows et/ou la maintenance d'urgence de Windows.
1.3 L'indisponibilité du Produit en raison de problèmes relevant de la compétence du Client est exclue du calcul des temps d'arrêt. Ces problèmes peuvent être, mais ne sont pas limités à :
a) Infrastructure des clients ;
b) services de tiers Utilisations des clients ;
c) une mauvaise configuration du produit par le client ;
d) Erreurs de l'utilisateur final du côté du client ;
e) les problèmes de sécurité du côté du client ;
f) les limites de ressources du client ;
g) Maintenance Windows du côté du client.
Le Client comprend par la présente que les temps d'arrêt causés par ces problèmes ou les temps d'arrêt causés par des événements similaires sont par la présente exclus du calcul des temps d'arrêt qui permettent au Client de demander les Crédits de Service stipulés à la section 3.
2. disponibilité de l'assistance
DSwiss fournit une assistance au client concernant les services qu'il a achetés. Le Client peut acheter des plans d'assistance pour un montant récurrent s'il le souhaite. Le Client accepte par la présente que si aucun SupportPlan n'est acheté, le Plan "Bronze" gratuit s'applique.
2.1 La disponibilité du support consiste en des temps de réponse du support client basés sur le plan de support acheté par le client. Le Plan d'assistance fait partie de l'Ordre de service applicable. Thesupport of DSwiss under this Service Level Agreement is limited to issues withapplicable Products.
2.2 Le temps de réponse mesure le temps qu'il faut à DSwiss pour répondre à une demande de support client soumise via les canaux de support de DSwiss tels que définis dans le présent contrat de niveau de service et le plan de support applicable pendant les heures ouvrables. Les Business Hours sont définies comme étant les jours de la semaine de 9:00 à 17:00 pm, heure de Zurich (CET), à l'exclusion des jours fériés dans la ville de Zurich. Il commence au moment où la demande d'assistance client est faite et se termine au moment où DSwiss a répondu à la demande d'assistance client. DSwiss est en droit de répondre sous la forme d'un e-mail ou d'un appel téléphonique dans le but de fournir une solution ou de demander des informations supplémentaires. Les réponses automatiques ne sont pas considérées comme un temps d'arrêt du temps de réponse. La disponibilité de l'assistance est mesurée sur la base de la moyenne des temps de réponse des demandes d'assistance client du client sur un mois calendaire. Le temps de réponse maximum est défini dans le plan d'assistance de l'ordre de service applicable. Le Client peut choisir entre les plans d'assistance indiqués dans le tableau ci-dessous.
3. remèdes
3.1 DSwiss doit respecter la disponibilité du produit et la disponibilité du support comme convenu entre les parties dans l'ordre de service applicable et le présent contrat de niveau de service.
3.2 Si DSwiss ne parvient pas à respecter la disponibilité du produit et/ou la disponibilité de l'assistance telles que définies dans l'ordre de service applicable et dans le présent contrat de niveau de service, le Client est autorisé à demander des crédits de service. Les Crédits de Service sont exprimés en pourcentage des frais d'abonnement mensuels du Client et sont calculés sur la base du montant total des mêmes frais mensuels que le Client paie pour la Disponibilité du Produit ou la Disponibilité du Support. Les Crédits de Service sont calculés sur la base des paramètres définis aux sections 3.3 et 3.4 ci-dessous. Les Crédits de Service s'appliquent uniquement au Plan qui a été enfreint et ne sont pas interchangeables.
3.3 Les Crédits de Service pour les infractions concernant la Disponibilité des Produits sont calculés comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Exemple d'illustration : Le client a acheté l'emballage Premium du produit avec une disponibilité garantie de 99,3%. Les services ont eu un temps d'arrêt de 7 heures, ce qui est équivalent à une disponibilité du produit de 99,03%. Il en résulte un temps d'arrêt excédentaire de 0,27%pt, ce qui permet au client de demander 10% de crédits de service.
3.4 Les Crédits de Service pour les infractions concernant la Disponibilité du Support sont calculés comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
3.5 Les Crédits de Service seront crédités sur la prochaine facture du Client, à condition que le Client soumette par écrit à DSwiss la demande de Crédit de Service et fournisse à DSwiss les informations appropriées concernant la non-conformité avec la Disponibilité du Produit et/ou la Disponibilité du Support.
3.6 Les demandes de Crédits de Service doivent être demandées par le Client dans les quinze (15) jours suivant la fin de la Période de Calendrier applicable au cours de laquelle DSwiss n'a pas respecté la Disponibilité du Produit et/ou la Disponibilité du Support. Le défaut de le faire entraînera la perte des droits pour les Crédits de Service concernés.
3.7 Si, au cours d'une (1) année calendaire, DSwiss ne parvient pas à respecter la Disponibilité du Produit et/ou la Disponibilité du Support pendant trois (3) fois consécutives, le Client peut mettre fin à l'Ordre de Service concerné avec effet immédiat. La résiliation doit être notifiée par écrit dans les quinze (15) jours suivant le troisième manquement de DSwiss à la Disponibilité du Produit et/ou à la Disponibilité du Support. Le fait de ne pas soumettre la résiliation dans le délai de notification stipulé ici conformément à la présente disposition entraînera la perte des droits de résiliation.
3.8 LE CLIENT RECONNAÎT QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LE PRÉSENT CONTRAT DE NIVEAU DE SERVICE SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS DISPONIBLES POUR LE CLIENT. TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ DE DSWISS ET/OU TOUT AUTRE RECOURS DU CLIENT SONT EXCLUS DANS LA MESURE OÙ LA LÉGISLATION APPLICABLE LE PERMET.
3.9 LES CLIENTS DU PLAN BRONZE RECONNAISSENT PAR LA PRÉSENTE QUE LES REMÈDES MENTIONNÉS DANS CET ACCORD DE NIVEAU DE SERVICE NE SONT PAS APPLICABLES AU PLAN BRONZE GRATUIT ET QUE LE CLIENT N'A NOTAMMENT PAS LE DROIT DE DEMANDER DES CRÉDITS DE SERVICE DANS LE CADRE DU PLAN BRONZE. TOUTE AUTRE RESPONSABILITÉ DE DSWISS ET/OU TOUT AUTRE RECOURS DU CLIENT SONT ICI EXCLUS DANS LA MESURE OÙ LES LOIS APPLICABLES LE PERMETTENT.
4. divers
4.1 Les langues dans lesquelles DSwiss fournit une assistance client lors de la réponse aux demandes d'assistance client sont l'anglais et l'allemand. Afin d'éviter les malentendus et les retards dans la réponse aux demandes d'assistance client, les clients doivent utiliser l'une des langues d'assistance contractuellement convenues. Les déviations entraîneront probablement des retards qui ne seront pas considérés comme une violation du présent contrat de niveau de service.
4.3 DSwiss peut limiter ou refuser l'accès du Client aux Services d'assistance si DSwiss détermine, à sa discrétion raisonnable, que le Client agit ou a agi d'une manière qui entraîne ou a entraîné une utilisation abusive de l'assistance ou un abus des représentants et/ou des Services de DSwiss.
4.4 En plus des dispositions ci-dessus, la section 14 des Conditions générales s'applique également, le cas échéant, au Contrat de niveau de service.